Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

タイトル
Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...
テキスト
qwerty_78様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum, üçüncü dalga toplumu, küresel bilgi toplumu, hizmetler sınıfı toplumu gibi değişik isimlerle nitelendirilen bilgi çağında en çok sözü edilen kavramlar “globalleşme” ve “toplam kalite yönetimi”dir. Dünyanın giderek global bir köy halini aldığı, ekonomik, ticari ve kültürel anlamda ülkesel sınırların ortadan kalktığı ve rekabetin şiddetlendiği bir ortamda üniversitelerin rekabet edebilmeleri ve daha da güçlenmeleri önem kazanmıştır
翻訳についてのコメント
türkçeden ingilizceye çeviri proje sunum özeti olacak

タイトル
In the knowledge age, which has been called various things ...
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

In the knowledge age, which has been called various things, such as the post-industrial era, the post-industrial society, the third-wave society, the global-knowledge society, and the service-class society, the most often mentioned terms are "globalization" and "total quality management". In an atmosphere in which the world is becoming more and more of a global village, where national boundaries are disappearing in the economic, commercial and cultural spheres, and where competition has become fierce, the ability of universities to compete and to become stronger has gained importance.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 1月 31日 14:41