Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...
نص
إقترحت من طرف qwerty_78
لغة مصدر: تركي

Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum, üçüncü dalga toplumu, küresel bilgi toplumu, hizmetler sınıfı toplumu gibi değişik isimlerle nitelendirilen bilgi çağında en çok sözü edilen kavramlar “globalleşme” ve “toplam kalite yönetimi”dir. Dünyanın giderek global bir köy halini aldığı, ekonomik, ticari ve kültürel anlamda ülkesel sınırların ortadan kalktığı ve rekabetin şiddetlendiği bir ortamda üniversitelerin rekabet edebilmeleri ve daha da güçlenmeleri önem kazanmıştır
ملاحظات حول الترجمة
türkçeden ingilizceye çeviri proje sunum özeti olacak

عنوان
In the knowledge age, which has been called various things ...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kafetzou
لغة الهدف: انجليزي

In the knowledge age, which has been called various things, such as the post-industrial era, the post-industrial society, the third-wave society, the global-knowledge society, and the service-class society, the most often mentioned terms are "globalization" and "total quality management". In an atmosphere in which the world is becoming more and more of a global village, where national boundaries are disappearing in the economic, commercial and cultural spheres, and where competition has become fierce, the ability of universities to compete and to become stronger has gained importance.
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 31 كانون الثاني 2007 14:41