Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum,...
Teksti
Lähettäjä qwerty_78
Alkuperäinen kieli: Turkki

Post-endüstriyel devrim, sanayi ötesi toplum, üçüncü dalga toplumu, küresel bilgi toplumu, hizmetler sınıfı toplumu gibi değişik isimlerle nitelendirilen bilgi çağında en çok sözü edilen kavramlar “globalleşme” ve “toplam kalite yönetimi”dir. Dünyanın giderek global bir köy halini aldığı, ekonomik, ticari ve kültürel anlamda ülkesel sınırların ortadan kalktığı ve rekabetin şiddetlendiği bir ortamda üniversitelerin rekabet edebilmeleri ve daha da güçlenmeleri önem kazanmıştır
Huomioita käännöksestä
türkçeden ingilizceye çeviri proje sunum özeti olacak

Otsikko
In the knowledge age, which has been called various things ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä kafetzou
Kohdekieli: Englanti

In the knowledge age, which has been called various things, such as the post-industrial era, the post-industrial society, the third-wave society, the global-knowledge society, and the service-class society, the most often mentioned terms are "globalization" and "total quality management". In an atmosphere in which the world is becoming more and more of a global village, where national boundaries are disappearing in the economic, commercial and cultural spheres, and where competition has become fierce, the ability of universities to compete and to become stronger has gained importance.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 31 Tammikuu 2007 14:41