Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Latim-Português brasileiro - DE AETATE AUREA PRIMA ERAT IN TERRIS AETAS...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : LatimPortuguês brasileiro

Categoria Literatura - Educação

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
DE AETATE AUREA PRIMA ERAT IN TERRIS AETAS...
Texto
Enviado por solraio
Idioma de origem: Latim

DE AETATE AUREA
PRIMA ERAT IN TERRIS AETAS AUREA. TUM HOMINES RECTUM SINE LEGIBUS COLEBANT, BELLA, EXERCITUS, ENSES, CORNUA IGNORABANT, SINE MILITUM USUS VIVEBANT. POENA METUSQUE ABERANT. VER AETERNUM ERAT.

Título
Sobre a Idade de Ouro
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por Beto Monteiro
Idioma alvo: Português brasileiro

Sobre a Idade de Ouro

A Idade de Ouro foi a primeira na Terra. Naquele tempo, os homens praticavam o bem sem as leis, ignoravam as guerras, o exército, as espadas e os penachos, viviam sem fazer uso de soldados. Não havia castigo nem medo. A primavera era eterna.
Notas sobre a tradução
A palavra 'cornu' tem múltiplos sentidos, mas aqui há uma enumeração de componentes bélicos e, portanto, achei adequada a acepção de 'penachos', remetendo aos famosos capacetes romanos.
'Poena metusque aberant' = 'O castigo e o medo eram ausentes', numa tradução mais literal. O verbo 'aberant' vem de 'absum' e é formado de 'ab' + formas de 'esse' (verbo ser/estar).
Todos os verbos estão no pretérito imperfeito, mas traduzi o primeiro deles para o perfeito, pois faz mais sentido em português.
Último validado ou editado por casper tavernello - 24 Outubro 2007 02:11