Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Italià-Romanès - se avesse saputo che questo non possedeva...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ItaliàRomanès

Categoria Educació

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
se avesse saputo che questo non possedeva...
Text
Enviat per andryx
Idioma orígen: Italià

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

Títol
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
Traducció
Romanès

Traduït per maddie_maze
Idioma destí: Romanès

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
Darrera validació o edició per iepurica - 17 Desembre 2007 09:09





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Desembre 2007 07:49

Freya
Nombre de missatges: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.