Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-罗马尼亚语 - se avesse saputo che questo non possedeva...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语罗马尼亚语

讨论区 教育

本翻译"仅需意译"。
标题
se avesse saputo che questo non possedeva...
正文
提交 andryx
源语言: 意大利语

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

标题
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
翻译
罗马尼亚语

翻译 maddie_maze
目的语言: 罗马尼亚语

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
iepurica认可或编辑 - 2007年 十二月 17日 09:09





最近发帖

作者
帖子

2007年 十二月 14日 07:49

Freya
文章总计: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.