Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Roumain - se avesse saputo che questo non possedeva...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: ItalienRoumain

Catégorie Education

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
se avesse saputo che questo non possedeva...
Texte
Proposé par andryx
Langue de départ: Italien

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

Titre
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
Traduction
Roumain

Traduit par maddie_maze
Langue d'arrivée: Roumain

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
Dernière édition ou validation par iepurica - 17 Décembre 2007 09:09





Derniers messages

Auteur
Message

14 Décembre 2007 07:49

Freya
Nombre de messages: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.