Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Italijanski-Rumunski - se avesse saputo che questo non possedeva...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: ItalijanskiRumunski

Kategorija Obrazovanje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
se avesse saputo che questo non possedeva...
Tekst
Podnet od andryx
Izvorni jezik: Italijanski

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

Natpis
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
Prevod
Rumunski

Preveo maddie_maze
Željeni jezik: Rumunski

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
Poslednja provera i obrada od iepurica - 17 Decembar 2007 09:09





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Decembar 2007 07:49

Freya
Broj poruka: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.