Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Română - se avesse saputo che questo non possedeva...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăRomână

Categorie Educaţie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
se avesse saputo che questo non possedeva...
Text
Înscris de andryx
Limba sursă: Italiană

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

Titlu
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
Traducerea
Română

Tradus de maddie_maze
Limba ţintă: Română

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 17 Decembrie 2007 09:09





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

14 Decembrie 2007 07:49

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.