Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-루마니아어 - se avesse saputo che questo non possedeva...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어루마니아어

분류 교육

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
se avesse saputo che questo non possedeva...
본문
andryx에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

Se avesse saputo che questo non possedeva alcun'arma proibita. Comunque "S. e il suo regime avevano chiaramente l'intenzione di dotarsi di armi di distruzione di massa -sostiene P in un intervista rilasciata al WP- intenzione messa in pratica diversi anni fa, quando hanno usato queste terribili armi contro i loro nemici iraniani e contro il loro stesso popolo". Dunque "sarà la storia, alla fine a dimostrare che la guerra è stata la cosa giusta.

제목
Dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda...
번역
루마니아어

maddie_maze에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

(...) dacă ar fi ştiut că acesta nu poseda vreo armă interzisă. În orice caz, "S. şi regimul său aveau, în mod cert, intenţia de a se dota cu arme de distrugere în masă" - susţine P. într-un interviu acordat pentru W.P. - "intenţie pusă în practică în mai mulţi ani, când au folosit aceste arme teribile împotriva inamicilor lor iranieni, şi împotriva propriului lor popor." Deci, "va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit".
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 12월 17일 09:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 12월 14일 07:49

Freya
게시물 갯수: 1910
"va fi istoria cea care va demonstra, în cele din urmă, că războiul a fost lucrul potrivit" sau ceva de genul ăsta, dacă nu sună prea bine aşa.