Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglèsPortuguès brasiler

Categoria Vida quotidiana - Amor / Amistat

Títol
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
Text a traduir
Enviat per tactic
Idioma orígen: Suec

Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007

[Brudparets namn]

för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.

Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.

Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.

Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
Notes sobre la traducció
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
21 Gener 2008 15:42