Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Оригинален текст - Swedish - Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...

Текущо състояниеОригинален текст
Този текст го има и на следните езици: SwedishАнглийскиПортугалски Бразилски

Категория Битие - Любов / Приятелство

Заглавие
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
Текст, който трябва да бъде преведен
Предоставено от tactic
Език, от който се превежда: Swedish

Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007

[Brudparets namn]

för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.

Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.

Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.

Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
Забележки за превода
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
21 Януари 2008 15:42