Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Švedų - Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Kasdienis gyvenimas - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
Tekstas vertimui
Pateikta tactic
Originalo kalba: Švedų

Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007

[Brudparets namn]

för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.

Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.

Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.

Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
Pastabos apie vertimą
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
21 sausis 2008 15:42