Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Svedese - Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseInglesePortoghese brasiliano

Categoria Vita quotidiana - Amore / Amicizia

Titolo
Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da tactic
Lingua originale: Svedese

Inför undertecknad, vigselförättare i Haninge
kommun, företrädde den 15 december 2007

[Brudparets namn]

för att få med varandra ingå äktenskap. Som vittnen var [vittnens namn] närvarande.

Enligt inlämnat intyg om hindersprövning förelåg ej jinder för äktenskapets ingående.

Vigseln ägde rum i stadgad ordning och sedan kontrahenterna var för sig lämnat sitt ja och samtycke att ingå äktenskap med varandra, förklarades de för äkta makar.

Ã…r och dag som ovan
[vigselförättarens namn]
Note sulla traduzione
Texten innanför hakarna är bara för att förstå textens sammanhang och går inte att översätta.
21 Gennaio 2008 15:42