Traducció - Italià-Castellà - lessate per 2 minuti le canocchie in acqua...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Negocis / Treballs | lessate per 2 minuti le canocchie in acqua... | | Idioma orígen: Italià
lessate per 2 minuti le canocchie in acqua bollente e salata | | per questioni di lavoro, devo tradurre delle ricette in spagnolo. invio una piccola frase per valutare la traduzione |
|
| Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. | | Idioma destí: Castellà
Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. |
|
Darrera validació o edició per cucumis - 29 Febrer 2008 09:56
Darrer missatge | | | | | 28 Febrer 2008 21:12 | | | "las gambas" en italiano quiere decir "i gamberi".
Le canocchie son otros tipos de crustáceos.
| | | 28 Febrer 2008 21:25 | | guilonNombre de missatges: 1549 | "Le canocchie" puede que sean las Cigalas. Es que las galeras no las he oÃdo ni visto nunca. No lo sé.
| | | 28 Febrer 2008 22:04 | | | Hola mariketta:
Echa un vistazo aquà para sacarte la duda de lo que sean "canocchie".
DÃgase de paso... son muy ricas. | | | 29 Febrer 2008 08:24 | | | No son gambas (gamberi) y tampoco cigalas (scampi)...
http://www.webalice.it/giuseppecranchi/info1/pesci.htm
Buscando encontré "galera, castaneta o escorpinot" como significación de "canocchia".
No sé cual sea, pero tiene que existir una palabra para identificar este pobre crustáceo.
...la imagen 12 de Lilian representaa "le canocchie" que como se puede veer no son la misma cosa de gambas.
Necesitamos de un experto en crustáceo!
| | | 29 Febrer 2008 09:01 | | | Encontré también "esquila o escila".
Pero Wikipedia dice que la canocchia es la galera (Squilla Mantis). Non lo sé...
http://es.wikipedia.org/wiki/Squilla_mantis
http://saladardexabia.blogspot.com/2008/02/la-galera.html |
|
|