Tercüme - İtalyanca-İspanyolca - lessate per 2 minuti le canocchie in acqua...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Iş / Ticaret/ Işler / görevler | lessate per 2 minuti le canocchie in acqua... | | Kaynak dil: İtalyanca
lessate per 2 minuti le canocchie in acqua bollente e salata | Çeviriyle ilgili açıklamalar | per questioni di lavoro, devo tradurre delle ricette in spagnolo. invio una piccola frase per valutare la traduzione |
|
| Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. | | Hedef dil: İspanyolca
Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. |
|
En son cucumis tarafından onaylandı - 29 Şubat 2008 09:56
Son Gönderilen | | | | | 28 Şubat 2008 21:12 | | | "las gambas" en italiano quiere decir "i gamberi".
Le canocchie son otros tipos de crustáceos.
| | | 28 Şubat 2008 21:25 | | | "Le canocchie" puede que sean las Cigalas. Es que las galeras no las he oÃdo ni visto nunca. No lo sé.
| | | 28 Şubat 2008 22:04 | | | Hola mariketta:
Echa un vistazo aquà para sacarte la duda de lo que sean "canocchie".
DÃgase de paso... son muy ricas. | | | 29 Şubat 2008 08:24 | | | No son gambas (gamberi) y tampoco cigalas (scampi)...
http://www.webalice.it/giuseppecranchi/info1/pesci.htm
Buscando encontré "galera, castaneta o escorpinot" como significación de "canocchia".
No sé cual sea, pero tiene que existir una palabra para identificar este pobre crustáceo.
...la imagen 12 de Lilian representaa "le canocchie" que como se puede veer no son la misma cosa de gambas.
Necesitamos de un experto en crustáceo!
| | | 29 Şubat 2008 09:01 | | | Encontré también "esquila o escila".
Pero Wikipedia dice que la canocchia es la galera (Squilla Mantis). Non lo sé...
http://es.wikipedia.org/wiki/Squilla_mantis
http://saladardexabia.blogspot.com/2008/02/la-galera.html |
|
|