Μετάφραση - Ιταλικά-Ισπανικά - lessate per 2 minuti le canocchie in acqua...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Επιχείρηση/Εργασίες | lessate per 2 minuti le canocchie in acqua... | Κείμενο Υποβλήθηκε από aske | Γλώσσα πηγής: Ιταλικά
lessate per 2 minuti le canocchie in acqua bollente e salata | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | per questioni di lavoro, devo tradurre delle ricette in spagnolo. invio una piccola frase per valutare la traduzione |
|
| Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. | | Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά
Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από cucumis - 29 Φεβρουάριος 2008 09:56
Τελευταία μηνύματα | | | | | 28 Φεβρουάριος 2008 21:12 | | | "las gambas" en italiano quiere decir "i gamberi".
Le canocchie son otros tipos de crustáceos.
| | | 28 Φεβρουάριος 2008 21:25 | | | "Le canocchie" puede que sean las Cigalas. Es que las galeras no las he oÃdo ni visto nunca. No lo sé.
| | | 28 Φεβρουάριος 2008 22:04 | | | Hola mariketta:
Echa un vistazo aquà para sacarte la duda de lo que sean "canocchie".
DÃgase de paso... son muy ricas. | | | 29 Φεβρουάριος 2008 08:24 | | | No son gambas (gamberi) y tampoco cigalas (scampi)...
http://www.webalice.it/giuseppecranchi/info1/pesci.htm
Buscando encontré "galera, castaneta o escorpinot" como significación de "canocchia".
No sé cual sea, pero tiene que existir una palabra para identificar este pobre crustáceo.
...la imagen 12 de Lilian representaa "le canocchie" que como se puede veer no son la misma cosa de gambas.
Necesitamos de un experto en crustáceo!
| | | 29 Φεβρουάριος 2008 09:01 | | | Encontré también "esquila o escila".
Pero Wikipedia dice que la canocchia es la galera (Squilla Mantis). Non lo sé...
http://es.wikipedia.org/wiki/Squilla_mantis
http://saladardexabia.blogspot.com/2008/02/la-galera.html |
|
|