Übersetzung - Italienisch-Spanisch - lessate per 2 minuti le canocchie in acqua...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Beschäftigung / Berufe | lessate per 2 minuti le canocchie in acqua... | Text Übermittelt von aske | Herkunftssprache: Italienisch
lessate per 2 minuti le canocchie in acqua bollente e salata | Bemerkungen zur Übersetzung | per questioni di lavoro, devo tradurre delle ricette in spagnolo. invio una piccola frase per valutare la traduzione |
|
| Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. | | Zielsprache: Spanisch
Cocine por 2 minutos las gambas en agua hirviendo y salada. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von cucumis - 29 Februar 2008 09:56
Letzte Beiträge | | | | | 28 Februar 2008 21:12 | | | "las gambas" en italiano quiere decir "i gamberi".
Le canocchie son otros tipos de crustáceos.
| | | 28 Februar 2008 21:25 | | guilonAnzahl der Beiträge: 1549 | "Le canocchie" puede que sean las Cigalas. Es que las galeras no las he oÃdo ni visto nunca. No lo sé.
| | | 28 Februar 2008 22:04 | | | Hola mariketta:
Echa un vistazo aquà para sacarte la duda de lo que sean "canocchie".
DÃgase de paso... son muy ricas. | | | 29 Februar 2008 08:24 | | | No son gambas (gamberi) y tampoco cigalas (scampi)...
http://www.webalice.it/giuseppecranchi/info1/pesci.htm
Buscando encontré "galera, castaneta o escorpinot" como significación de "canocchia".
No sé cual sea, pero tiene que existir una palabra para identificar este pobre crustáceo.
...la imagen 12 de Lilian representaa "le canocchie" que como se puede veer no son la misma cosa de gambas.
Necesitamos de un experto en crustáceo!
| | | 29 Februar 2008 09:01 | | | Encontré también "esquila o escila".
Pero Wikipedia dice que la canocchia es la galera (Squilla Mantis). Non lo sé...
http://es.wikipedia.org/wiki/Squilla_mantis
http://saladardexabia.blogspot.com/2008/02/la-galera.html |
|
|