Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecAnglès

Categoria Pàgina web / Blog / Fòrum

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
Text a traduir
Enviat per shoakan
Idioma orígen: Suec

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



Notes sobre la traducció
U.S
Darrera edició per Francky5591 - 4 Març 2008 08:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

3 Març 2008 20:16

xamine
Nombre de missatges: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

3 Març 2008 21:49

pias
Nombre de missatges: 8114
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

3 Març 2008 23:39

Tantine
Nombre de missatges: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

4 Març 2008 08:37

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.