Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Švedų - HallÃ¥! Varje dag blir en medlem en modell i ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ŠvedųAnglų

Kategorija Interneto puslapis / Blog'as / Forumas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
Tekstas vertimui
Pateikta shoakan
Originalo kalba: Švedų

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



Pastabos apie vertimą
U.S
Patvirtino Francky5591 - 4 kovas 2008 08:31





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

3 kovas 2008 20:16

xamine
Žinučių kiekis: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

3 kovas 2008 21:49

pias
Žinučių kiekis: 8114
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

3 kovas 2008 23:39

Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

4 kovas 2008 08:37

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.