Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Шведська - HallÃ¥! Varje dag blir en medlem en modell i ...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Категорія Сайт / Блог / Форум

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено shoakan
Мова оригіналу: Шведська

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



Пояснення стосовно перекладу
U.S
Відредаговано Francky5591 - 4 Березня 2008 08:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Березня 2008 20:16

xamine
Кількість повідомлень: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

3 Березня 2008 21:49

pias
Кількість повідомлень: 8114
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

3 Березня 2008 23:39

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

4 Березня 2008 08:37

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.