Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Оригинальный текст - Шведский - HallÃ¥! Varje dag blir en medlem en modell i ...

Текущий статусОригинальный текст
Данный текст доступен на следующих языках: ШведскийАнглийский

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i ...
Текст для перевода
Добавлено shoakan
Язык, с которого нужно перевести: Шведский

Hallå! Varje dag blir en medlem en modell i klubben . Den modellen får tre presenterar. Modell får många besökare och kanske en lite mer presenter av de andra medlemmerna i klubben.
Bli en modell för en dag!



Комментарии для переводчика
U.S
Последние изменения внесены Francky5591 - 4 Март 2008 08:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Март 2008 20:16

xamine
Кол-во сообщений: 22
Hi, I am a native swede, and I can tell you that the original text (in swedish) is incorrect.

There are spelling errors, words comes in wrong order and the word "presenterar" differs entirely from "presenter". In this phrase, these two words must match, but in this case "presenterar" refers to as in "Let me present you ..." and "presenter" can only be translated to gifts (gift as in giving someone something).

3 Март 2008 21:49

pias
Кол-во сообщений: 8113
I agree, so my guess is that this should be "meaning only".

3 Март 2008 23:39

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi all

I would also add that the last line shold either be written in the same language as the source text, or it should be deleted. Cucumis' rules only allow for one language in the translation box.

Bises
Tantine

4 Март 2008 08:37

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
I removed the English from the Swedish text, and set it in "meaning only". Requester will deal with the English sentence and add it back at the end of the translation later on if s/he wants, this way the rules will be respected and the translator will have his points for the translation he did.