Traducció - Castellà-Turc - hola mi amor!!!Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:  
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana  La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | | | Idioma orígen: Castellà
hola mi amor!!! te extraño mucho y me gustaria que vengas a la argentina a visitarme. Necesito que al menos me escribas en Ingles para poder enterder algo de lo que me decis. espero que estes bien!!! te mando un beso enorme te kiero mucho!!! |
|
| | | Idioma destí: Turc
Selam aşkım!!! Seni çok özledim ve Arjantin'de beni ziyarete gelmeni isterdim. Ne dediğini anlayabilmem için bana Ingilizce yazman gerekiyor. İyi olduğunu umarim!!! Sana kocaman bir öpücüğü gönderiyorum, seni seviyorum!!! |
|
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 7 Maig 2008 10:03
Darrer missatge | | | | | 6 Maig 2008 17:01 | | | miss,
'...Arjantin'de beni ziyarete gelmeni isterdim (ziyarete gelmen hoşuma giderdi). ne dediğini anlayabilmem için bana ingilizce yazman gerekiyor...'
is it right? | | | 6 Maig 2008 23:22 | | | yes Figen, it's better. Thank you |
|
|