Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Portuguès brasiler - 7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Xat - Esports
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina...
Text
Enviat per
catarina campos
Idioma orígen: Turc
7 Haziranda Cenova Stadyumunun dis duvarina
tirmanan bir Turku goren Portekizli biri polise ne der
Títol
O que um Português que
Traducció
Portuguès brasiler
Traduït per
Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler
O que um Português que, em 7 de Junho vendo um Turco escalando o muro externo do estádio de Genebra, diz à polÃcia?
Darrera validació o edició per
casper tavernello
- 20 Maig 2008 06:08
Darrer missatge
Autor
Missatge
20 Maig 2008 06:08
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Mudei o vê para vendo, assim fica de mais fácil assimilação (de outra forma, seria necessário uma conjunção).
O que um Português que, em 7 de Junho
vê
um Turco escalando o muro externo do estádio de Genebra, diz à polÃcia?