Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Hongarès-Portuguès brasiler - Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: HongarèsPortuguès brasiler

Categoria Carta / E-mail - Ordinadors / Internet

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...
Idioma orígen: Hongarès

Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam.
Tisztelettel Véghné röviden Böbe.
Notes sobre la traducció
Elnézést,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam. Tisztelettel Véghmé röviden Böbe

Títol
Desculpe incomodá-lo
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

Desculpe incomodá-lo, mas tenho visitado o site "Onde estão os Húngaros" e lá eu encontrei o endereço dele. Pensei em escrever uma carta, visto que eu gostaria de me corresponder com húngaros que vivem no exterior. Peço desculpas, se estou sendo muito indiscreta.
Atenciosamente, Sra. Végh, ou Böbe.
Notes sobre la traducció
Bridge by Cisa

Sorry for bothering you, but I have been looking around the site ´Where are the Hungarians´ and there I have found his address. I thought I´d write a letter, since I would like to correspond with Hungarians living in abroad. Sorry, if I´m being too indiscreet. Sincerely, Mrs. Végh, shortly Böbe
Darrera validació o edició per goncin - 19 Juny 2008 14:43





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Juny 2008 15:18

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Rodrigues,

You have already been asked not to post alternative translations or suggested translations under the request.
This kind of message is to be deleted by the admins.
Please stop doing that.
If you want to help someone send in private your suggestion to any user who could submit the translation in the proper way.

Thanks.

17 Juny 2008 20:51

Rodrigues
Nombre de missatges: 1621
ok - wonderful. - It was 1 hour given, also asking the collegue..

you deleted it? I have it not more... - your problem, this translation-request will stay a long time waiting....

17 Juny 2008 21:26

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I'm sorry, but we are here to follow and abide by the rules of the site. That's our job, you know, making those rules being respected and followed by our users.