Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Португальский (Бразилия) - Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийПортугальский (Бразилия)

Категория Письмо / E-mail - Компьютеры / Интернет

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...
Tекст
Добавлено Claudia Gottel schuarcz
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam.
Tisztelettel Véghné röviden Böbe.
Комментарии для переводчика
Elnézést,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam. Tisztelettel Véghmé röviden Böbe

Статус
Desculpe incomodá-lo
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан Angelus
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Desculpe incomodá-lo, mas tenho visitado o site "Onde estão os Húngaros" e lá eu encontrei o endereço dele. Pensei em escrever uma carta, visto que eu gostaria de me corresponder com húngaros que vivem no exterior. Peço desculpas, se estou sendo muito indiscreta.
Atenciosamente, Sra. Végh, ou Böbe.
Комментарии для переводчика
Bridge by Cisa

Sorry for bothering you, but I have been looking around the site ´Where are the Hungarians´ and there I have found his address. I thought I´d write a letter, since I would like to correspond with Hungarians living in abroad. Sorry, if I´m being too indiscreet. Sincerely, Mrs. Végh, shortly Böbe
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 19 Июнь 2008 14:43





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Июнь 2008 15:18

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Rodrigues,

You have already been asked not to post alternative translations or suggested translations under the request.
This kind of message is to be deleted by the admins.
Please stop doing that.
If you want to help someone send in private your suggestion to any user who could submit the translation in the proper way.

Thanks.

17 Июнь 2008 20:51

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
ok - wonderful. - It was 1 hour given, also asking the collegue..

you deleted it? I have it not more... - your problem, this translation-request will stay a long time waiting....

17 Июнь 2008 21:26

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I'm sorry, but we are here to follow and abide by the rules of the site. That's our job, you know, making those rules being respected and followed by our users.