Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Hungarian-Brazilian Portuguese - Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: HungarianBrazilian Portuguese

Category Letter / Email - Computers / Internet

This translation request is "Meaning only".
Title
Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...
Text
Submitted by Claudia Gottel schuarcz
Source language: Hungarian

Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam.
Tisztelettel Véghné röviden Böbe.
Remarks about the translation
Elnézést,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam. Tisztelettel Véghmé röviden Böbe

Title
Desculpe incomodá-lo
Translation
Brazilian Portuguese

Translated by Angelus
Target language: Brazilian Portuguese

Desculpe incomodá-lo, mas tenho visitado o site "Onde estão os Húngaros" e lá eu encontrei o endereço dele. Pensei em escrever uma carta, visto que eu gostaria de me corresponder com húngaros que vivem no exterior. Peço desculpas, se estou sendo muito indiscreta.
Atenciosamente, Sra. Végh, ou Böbe.
Remarks about the translation
Bridge by Cisa

Sorry for bothering you, but I have been looking around the site ´Where are the Hungarians´ and there I have found his address. I thought I´d write a letter, since I would like to correspond with Hungarians living in abroad. Sorry, if I´m being too indiscreet. Sincerely, Mrs. Végh, shortly Böbe
Last validated or edited by goncin - 19 June 2008 14:43





Latest messages

Author
Message

17 June 2008 15:18

lilian canale
Number of messages: 14972
Rodrigues,

You have already been asked not to post alternative translations or suggested translations under the request.
This kind of message is to be deleted by the admins.
Please stop doing that.
If you want to help someone send in private your suggestion to any user who could submit the translation in the proper way.

Thanks.

17 June 2008 20:51

Rodrigues
Number of messages: 1621
ok - wonderful. - It was 1 hour given, also asking the collegue..

you deleted it? I have it not more... - your problem, this translation-request will stay a long time waiting....

17 June 2008 21:26

lilian canale
Number of messages: 14972
I'm sorry, but we are here to follow and abide by the rules of the site. That's our job, you know, making those rules being respected and followed by our users.