Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hongaars-Braziliaans Portugees - Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HongaarsBraziliaans Portugees

Categorie Brief/E-Mail - Computers/Internet

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak...
Tekst
Opgestuurd door Claudia Gottel schuarcz
Uitgangs-taal: Hongaars

Elnézest,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam.
Tisztelettel Véghné röviden Böbe.
Details voor de vertaling
Elnézést,hogy zavarom,de nézelõdtem a Hun vannak a Magyarok weboldalon és ott találtam meg ez cimét. Gondoltam irok egy levelet,mat szeretnék levelezni külföldön élõ magyarokkal. Szép országban él. Elnézést ha tolakodó voltam. Tisztelettel Véghmé röviden Böbe

Titel
Desculpe incomodá-lo
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door Angelus
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Desculpe incomodá-lo, mas tenho visitado o site "Onde estão os Húngaros" e lá eu encontrei o endereço dele. Pensei em escrever uma carta, visto que eu gostaria de me corresponder com húngaros que vivem no exterior. Peço desculpas, se estou sendo muito indiscreta.
Atenciosamente, Sra. Végh, ou Böbe.
Details voor de vertaling
Bridge by Cisa

Sorry for bothering you, but I have been looking around the site ´Where are the Hungarians´ and there I have found his address. I thought I´d write a letter, since I would like to correspond with Hungarians living in abroad. Sorry, if I´m being too indiscreet. Sincerely, Mrs. Végh, shortly Böbe
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 19 juni 2008 14:43





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 juni 2008 15:18

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Rodrigues,

You have already been asked not to post alternative translations or suggested translations under the request.
This kind of message is to be deleted by the admins.
Please stop doing that.
If you want to help someone send in private your suggestion to any user who could submit the translation in the proper way.

Thanks.

17 juni 2008 20:51

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
ok - wonderful. - It was 1 hour given, also asking the collegue..

you deleted it? I have it not more... - your problem, this translation-request will stay a long time waiting....

17 juni 2008 21:26

lilian canale
Aantal berichten: 14972
I'm sorry, but we are here to follow and abide by the rules of the site. That's our job, you know, making those rules being respected and followed by our users.