Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Romanès - raluca

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: RomanèsFrancès

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
raluca
Text a traduir
Enviat per sabanyuce
Idioma orígen: Romanès

Tatăl nostru care eşti în ceruri,
Sfinţească-se numele Tău,
Vie împărăţia Ta,
Facă-se voia Ta,
Precum în cer aşa şi pe pământ .
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi.
Şi iartă greşelile noastre,
precum şi noi iertăm greşelile greşiţilor noştri .
Şi nu ne duce pe noi in ispită,
Şi ne izbăveşte de cel viclean
Amin.

Pentru noi, sora mea. Să dea Dumnezu să ne fie bine şi nouă. Te iubesc, îţi mulţumesc pentru tot ce faci pentru mine, chiar dacă sunt nesuferită momentan. Te ador
Darrera edició per azitrad - 14 Juliol 2008 13:24





Darrer missatge

Autor
Missatge

14 Juliol 2008 00:48

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
I know the requester is not a native speaker, but this is a prayer;Notre Père.

Apart from diacritics, there are some errors too. Thank you. Hope nobody minds my intrusion.

"Tatăl nostru care eşti în ceruri,
Sfinţească-se numele Tău,
Vie împărăţia Ta,
Facă-se voia Ta,
precum în cer aşa şi pe pământ .
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi.
Şi iartă greşelile noastre,
precum şi noi iertăm greşelile greşiţilor noştri .
Şi nu ne duce pe noi in ispită,
Şi ne izbăveşte de cel viclean
Amin.

Pt. noi, sora mea. Să dea Dumnezu să ne fie bine şi nouă. Te iubesc, îţi mulţumesc pt. tot ce faci pt. mine, chiar dacă sunt nesuferită momentan. Te ador."

Madeleine

14 Juliol 2008 01:03

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
There's nothing wrong with the request Madeleine, but since the diacritics are missing I'll just set it in "meaning only" mode.

But that PT should be translated? or is it a comment from the requestor and should be placed in the remarks field?.

CC: MÃ¥ddie

14 Juliol 2008 01:04

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
pt = "pentru"?

14 Juliol 2008 01:53

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Yes, "pt." is short for "pentru"; it should be translated as well. Thank you.

14 Juliol 2008 02:16

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
I wish I knew what "pentru" means...

14 Juliol 2008 10:35

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
it means "for"

14 Juliol 2008 12:29

MÃ¥ddie
Nombre de missatges: 1285
Hi Lilian, Francky is right, pentru=for.
Bună Andreea, mulţumesc mult.