Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Texto original - Rumano - raluca

Estado actualTexto original
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: RumanoFrancés

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
raluca
Texto a traducir
Propuesto por sabanyuce
Idioma de origen: Rumano

Tatăl nostru care eşti în ceruri,
Sfinţească-se numele Tău,
Vie împărăţia Ta,
Facă-se voia Ta,
Precum în cer aşa şi pe pământ .
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi.
Şi iartă greşelile noastre,
precum şi noi iertăm greşelile greşiţilor noştri .
Şi nu ne duce pe noi in ispită,
Şi ne izbăveşte de cel viclean
Amin.

Pentru noi, sora mea. Să dea Dumnezu să ne fie bine şi nouă. Te iubesc, îţi mulţumesc pentru tot ce faci pentru mine, chiar dacă sunt nesuferită momentan. Te ador
Última corrección por azitrad - 14 Julio 2008 13:24





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Julio 2008 00:48

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
I know the requester is not a native speaker, but this is a prayer;Notre Père.

Apart from diacritics, there are some errors too. Thank you. Hope nobody minds my intrusion.

"Tatăl nostru care eşti în ceruri,
Sfinţească-se numele Tău,
Vie împărăţia Ta,
Facă-se voia Ta,
precum în cer aşa şi pe pământ .
Pâinea noastră cea de toate zilele
Dă-ne-o nouă astăzi.
Şi iartă greşelile noastre,
precum şi noi iertăm greşelile greşiţilor noştri .
Şi nu ne duce pe noi in ispită,
Şi ne izbăveşte de cel viclean
Amin.

Pt. noi, sora mea. Să dea Dumnezu să ne fie bine şi nouă. Te iubesc, îţi mulţumesc pt. tot ce faci pt. mine, chiar dacă sunt nesuferită momentan. Te ador."

Madeleine

14 Julio 2008 01:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
There's nothing wrong with the request Madeleine, but since the diacritics are missing I'll just set it in "meaning only" mode.

But that PT should be translated? or is it a comment from the requestor and should be placed in the remarks field?.

CC: MÃ¥ddie

14 Julio 2008 01:04

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
pt = "pentru"?

14 Julio 2008 01:53

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Yes, "pt." is short for "pentru"; it should be translated as well. Thank you.

14 Julio 2008 02:16

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
I wish I knew what "pentru" means...

14 Julio 2008 10:35

Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
it means "for"

14 Julio 2008 12:29

MÃ¥ddie
Cantidad de envíos: 1285
Hi Lilian, Francky is right, pentru=for.
Bună Andreea, mulţumesc mult.