Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



30Traducció - Turc-Neerlandès - Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsNeerlandèsFrancèsBúlgarAlemany

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Sadece mutluluÄŸu bulmakla iÅŸ ...
Text
Enviat per astridkoot123
Idioma orígen: Turc

Sadece mutluluğu bulmakla iş bitmiyor önemli olan o mutluluğu kaybetmeden saklamak ve koruyabilmek...
Siz siz olun elinizdeki mutluluğun değerini çok ama çooook iyi bilin..
En mutlu haftalar sizinle olsun

Traducció rebutjada
Títol
kan iemand dit zo snel mogelijk vertalen thankx
Traducció
Neerlandès

Traduït per astridkoot123
Idioma destí: Neerlandès

het belangrijkste is niet het vinden van geluk maar om het te houden en te koesteren
ben je altijd bewust van de waarde van het geluk
hoop dat je een fijne week hebt
Desestimat per Lein - 7 Octubre 2008 10:59





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Setembre 2008 18:56

Lein
Nombre de missatges: 3389
hoi astridkoot,

heb je dit uit het Turks of uit het Engels vertaald?
Mocht je het uit het Engels hebben, zou je dan de volgende keer willen wachten tot de vertaling is goedgekeurd? Soms zijn vertalingen die (nog) niet zijn goedgekeurd namelijk gewoon echt fout, en dan werkt de fout door in de volgende vertaling. Ik zie dat er gevraagd wordt om een snelle vertaling en het is natuurlijk goed bedoeld maar toch niet zo handig... Als je hem uit het Turks hebt vertaald moet je misschien even de talen in je profiel aanpassen voordat anderen je ook dit soort vragen gaan stellen!

Dank je wel!

6 Octubre 2008 23:15

kfeto
Nombre de missatges: 953
sadece?
kaybetmeden?
siz siz olun?
cok ama cook?
elinisdeki?

7 Octubre 2008 09:31

astridkoot123
Nombre de missatges: 8
hoi lien vanuit het engels en thankx voor de tip wilde dat ik turks kon .
groetjes astrid

7 Octubre 2008 11:02

Lein
Nombre de missatges: 3389
Dank je wel, Kfeto!

Helaas Astrid, de Engelse vertaling is nu afgekeurd en Kfeto denkt dat je vertaling niet klopt met de Turkse tekst. Dan moet ik deze vertaling ook afkeuren. Sorry! Je vertaling uit het Engels klopte trouwens wel, alleen miste de Engelse vertaling stukjes tekst.

Volgende keer meer succes!