| |
|
Traducció - Francès-Llatí - "La liberté ne se mendie pas, elle se prend."...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pensaments - Arts / Creació / Imaginació | "La liberté ne se mendie pas, elle se prend."... | | Idioma orígen: Francès
"La liberté ne se mendie pas, elle se prend." "Le pouvoir sur ta vie, tu le tiens de toi même." "Il n'y a pas le pouvoir, il y a l'abus de pouvoir, rien d'autre." | | Bonjour, ma demande est un peu particulière, je sais que celle-ci ne rentre pas dans les termes du reglementmais je tiens à essayer. Je voudrais faire traduire ces quelques citations en latin. C'est très important pour moi car pour tout vous dire, une de ces phrases sera tatouée sur moi. Je voudrais egalement traduire le terme "anti-pouvoir" et "non au pouvoir". Je vous remercie d'avance. |
|
| Libertas non emendicatur, sed capitur | | Idioma destí: Llatí
"Libertas non emendicatur, sed capitur" "potestatem de vita, tu tenes in manibus tuis" "Non est potestas solum vitii male utentium potestatis"
|
|
Darrera validació o edició per jufie20 - 9 Novembre 2008 14:56
Darrer missatge | | | | | 8 Novembre 2008 23:15 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Bonsoir Francky. On le laisse passer!!!
A faire traduire par un expert. CC: Francky5591 | | | 8 Novembre 2008 23:26 | | | Non, j'ai demandé à Tantine, car elle peut faire une traduction en anglais à kafetzou, qui en fera une en allemand à Lupellus, notre expert en latin! | | | 8 Novembre 2008 23:28 | | | Enfin, c'est "si vous voulez", bien entendu je n'oblige personne! | | | 8 Novembre 2008 23:36 | | gamineNombre de missatges: 4611 | Francky. Lupellus lit et comprends trés bien le français. Il m'a dèja faits des ponts pour le danois. | | | 9 Novembre 2008 00:04 | | | |
|
| |
|