Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Francese-Latino - "La liberté ne se mendie pas, elle se prend."...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri - Arte / Creazione / Immaginazione
Titolo
"La liberté ne se mendie pas, elle se prend."...
Testo
Aggiunto da
cozzo
Lingua originale: Francese
"La liberté ne se mendie pas, elle se prend."
"Le pouvoir sur ta vie, tu le tiens de toi même."
"Il n'y a pas le pouvoir, il y a l'abus de pouvoir, rien d'autre."
Note sulla traduzione
Bonjour,
ma demande est un peu particulière, je sais que celle-ci ne rentre pas dans les termes du reglementmais je tiens à essayer.
Je voudrais faire traduire ces quelques citations en latin. C'est très important pour moi car pour tout vous dire, une de ces phrases sera tatouée sur moi.
Je voudrais egalement traduire le terme "anti-pouvoir" et "non au pouvoir".
Je vous remercie d'avance.
Titolo
Libertas non emendicatur, sed capitur
Traduzione
Latino
Tradotto da
jufie20
Lingua di destinazione: Latino
"Libertas non emendicatur, sed capitur"
"potestatem de vita, tu tenes in manibus tuis"
"Non est potestas solum vitii male utentium potestatis"
Ultima convalida o modifica di
jufie20
- 9 Novembre 2008 14:56
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Novembre 2008 23:15
gamine
Numero di messaggi: 4611
Bonsoir Francky. On le laisse passer!!!
A faire traduire par un expert.
CC:
Francky5591
8 Novembre 2008 23:26
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Non, j'ai demandé à Tantine, car elle peut faire une traduction en anglais à kafetzou, qui en fera une en allemand à Lupellus, notre expert en latin!
8 Novembre 2008 23:28
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Enfin, c'est "si vous voulez", bien entendu je n'oblige personne!
8 Novembre 2008 23:36
gamine
Numero di messaggi: 4611
Francky. Lupellus lit et comprends trés bien le français. Il m'a dèja faits des ponts pour le danois.
9 Novembre 2008 00:04
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
OOOh oui!
Je n'étais pas allé sur son profil, il peut lire le français, l'anglais, le japonais, le norvégien, le latin, et bien sûr l'allemand! wow!
Bon et bien, comme on dit "Au temps pour moi!"
Fausse alerte les filles!