| |
|
Traduko - Franca-Latina lingvo - "La liberté ne se mendie pas, elle se prend."...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Pensoj - Arto / Kreado / Imagado | "La liberté ne se mendie pas, elle se prend."... | Teksto Submetigx per cozzo | Font-lingvo: Franca
"La liberté ne se mendie pas, elle se prend." "Le pouvoir sur ta vie, tu le tiens de toi même." "Il n'y a pas le pouvoir, il y a l'abus de pouvoir, rien d'autre." | | Bonjour, ma demande est un peu particulière, je sais que celle-ci ne rentre pas dans les termes du reglementmais je tiens à essayer. Je voudrais faire traduire ces quelques citations en latin. C'est très important pour moi car pour tout vous dire, une de ces phrases sera tatouée sur moi. Je voudrais egalement traduire le terme "anti-pouvoir" et "non au pouvoir". Je vous remercie d'avance. |
|
| Libertas non emendicatur, sed capitur | TradukoLatina lingvo Tradukita per jufie20 | Cel-lingvo: Latina lingvo
"Libertas non emendicatur, sed capitur" "potestatem de vita, tu tenes in manibus tuis" "Non est potestas solum vitii male utentium potestatis"
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de jufie20 - 9 Novembro 2008 14:56
Lasta Afiŝo | | | | | 8 Novembro 2008 23:15 | | | Bonsoir Francky. On le laisse passer!!!
A faire traduire par un expert. CC: Francky5591 | | | 8 Novembro 2008 23:26 | | | Non, j'ai demandé à Tantine, car elle peut faire une traduction en anglais à kafetzou, qui en fera une en allemand à Lupellus, notre expert en latin! | | | 8 Novembro 2008 23:28 | | | Enfin, c'est "si vous voulez", bien entendu je n'oblige personne! | | | 8 Novembro 2008 23:36 | | | Francky. Lupellus lit et comprends trés bien le français. Il m'a dèja faits des ponts pour le danois. | | | 9 Novembro 2008 00:04 | | | |
|
| |
|