Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Francès-Bretó - au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: FrancèsBretó

Categoria Cançó - Nens i adolescents

Títol
au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi...
Text
Enviat per Nathalie Cante
Idioma orígen: Francès

Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu,
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Notes sobre la traducció
Je suis à la recherche d'une version Bretonne de la chanson "au clair de la lune", au moins le premier couplet. Je n'ai pas réussi à la trouver en ligne, si quelqu'un peut m'aider. En vous remerciant par avance, Nathalie

Títol
Ouzh an heol loar, ma mignon Perig
Traducció
Bretó

Traduït per piceaabies
Idioma destí: Bretó

Ouzh an heol loar, ma mignon Perig,
Prest da bluenn din da skrivañ un draig
N'em eus ket tan ken,marv ma gouloù din-me,
Digor da dor din, en anv Doue
Notes sobre la traducció
Je ne sais pas s'il existe une version bretonne de "Au clair de la lune", je propose donc une traduction qui fonctionne sur cet air. Sinon il existe d'autres comptines en breton.

Keno deoc'h
Darrera validació o edició per abies-alba - 11 Gener 2009 21:54