Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Frans-Bretons - au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FransBretons

Categorie Liedje - Kinderen en tieners

Titel
au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi...
Tekst
Opgestuurd door Nathalie Cante
Uitgangs-taal: Frans

Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu,
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Details voor de vertaling
Je suis à la recherche d'une version Bretonne de la chanson "au clair de la lune", au moins le premier couplet. Je n'ai pas réussi à la trouver en ligne, si quelqu'un peut m'aider. En vous remerciant par avance, Nathalie

Titel
Ouzh an heol loar, ma mignon Perig
Vertaling
Bretons

Vertaald door piceaabies
Doel-taal: Bretons

Ouzh an heol loar, ma mignon Perig,
Prest da bluenn din da skrivañ un draig
N'em eus ket tan ken,marv ma gouloù din-me,
Digor da dor din, en anv Doue
Details voor de vertaling
Je ne sais pas s'il existe une version bretonne de "Au clair de la lune", je propose donc une traduction qui fonctionne sur cet air. Sinon il existe d'autres comptines en breton.

Keno deoc'h
Laatst goedgekeurd of bewerkt door abies-alba - 11 januari 2009 21:54