Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Bretoni - au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaBretoni

Kategoria Laulu - Lapset ja nuoret

Otsikko
au clair de la lune, mon ami Pierrot, prête-moi...
Teksti
Lähettäjä Nathalie Cante
Alkuperäinen kieli: Ranska

Au clair de la lune, mon ami Pierrot,
prête-moi ta plume, pour écrire un mot.
Ma chandelle est morte, je n'ai plus de feu,
Ouvre-moi ta porte, pour l'amour de Dieu.
Huomioita käännöksestä
Je suis à la recherche d'une version Bretonne de la chanson "au clair de la lune", au moins le premier couplet. Je n'ai pas réussi à la trouver en ligne, si quelqu'un peut m'aider. En vous remerciant par avance, Nathalie

Otsikko
Ouzh an heol loar, ma mignon Perig
Käännös
Bretoni

Kääntäjä piceaabies
Kohdekieli: Bretoni

Ouzh an heol loar, ma mignon Perig,
Prest da bluenn din da skrivañ un draig
N'em eus ket tan ken,marv ma gouloù din-me,
Digor da dor din, en anv Doue
Huomioita käännöksestä
Je ne sais pas s'il existe une version bretonne de "Au clair de la lune", je propose donc une traduction qui fonctionne sur cet air. Sinon il existe d'autres comptines en breton.

Keno deoc'h
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut abies-alba - 11 Tammikuu 2009 21:54