Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Suec - foi muito bom passar o dia ao seu lado.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerSuecRus

Categoria Escriptura lliure

Títol
foi muito bom passar o dia ao seu lado.
Text
Enviat per telsinho
Idioma orígen: Portuguès brasiler

foi muito bom passar o dia ao seu lado.

Títol
Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Traducció
Suec

Traduït per lenab
Idioma destí: Suec

Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Darrera validació o edició per pias - 10 Abril 2009 10:26





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Abril 2009 12:24

pias
Nombre de missatges: 8113
Kan DU portugisiska också Lena!?

9 Abril 2009 14:29

lenab
Nombre de missatges: 1084
Ha, ha! Nej, men man får väl gissa lite

9 Abril 2009 14:37

pias
Nombre de missatges: 8113
Absolut! Man får gissa, och det ser ut på omröstningen som om du gissat rätt. Snacka om att du är "multi-språk-förstående".

9 Abril 2009 15:01

lenab
Nombre de missatges: 1084
De latinska språken har en hel del gemensamt, så det går att gissa om texten inte är för lång. Annars hade jag aldrig vågat!!

9 Abril 2009 15:03

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Du gissade mycket bra!

9 Abril 2009 15:17

lenab
Nombre de missatges: 1084
Jag önskar att jag kunde portugisiska, det är ett väldigt vackert språk!!

9 Abril 2009 15:34

pias
Nombre de missatges: 8113
Jag önskar att jag kunde lite fler språk än svenska ...

9 Abril 2009 15:38

lenab
Nombre de missatges: 1084
Knäppis!! Det kan du ju!!!

Glad påsk förresten!!!

Har du bakat påsktårtor i långa rader nu?
Jag har varit lat och köpt en.

9 Abril 2009 16:08

pias
Nombre de missatges: 8113
Japp,tårtor i långa rader, ..fast idag var det smörgåstårtor. "Riktiga" tårtor blir det på Lördag, sen bommar jag igen ett par dagar.

Tack, önskar dig detsamma!

GLAD PÃ…SK