Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Σουηδικά - foi muito bom passar o dia ao seu lado.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΣουηδικάΡωσικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
foi muito bom passar o dia ao seu lado.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από telsinho
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

foi muito bom passar o dia ao seu lado.

τίτλος
Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lenab
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 10 Απρίλιος 2009 10:26





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Απρίλιος 2009 12:24

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Kan DU portugisiska också Lena!?

9 Απρίλιος 2009 14:29

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Ha, ha! Nej, men man får väl gissa lite

9 Απρίλιος 2009 14:37

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Absolut! Man får gissa, och det ser ut på omröstningen som om du gissat rätt. Snacka om att du är "multi-språk-förstående".

9 Απρίλιος 2009 15:01

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
De latinska språken har en hel del gemensamt, så det går att gissa om texten inte är för lång. Annars hade jag aldrig vågat!!

9 Απρίλιος 2009 15:03

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Du gissade mycket bra!

9 Απρίλιος 2009 15:17

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Jag önskar att jag kunde portugisiska, det är ett väldigt vackert språk!!

9 Απρίλιος 2009 15:34

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Jag önskar att jag kunde lite fler språk än svenska ...

9 Απρίλιος 2009 15:38

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Knäppis!! Det kan du ju!!!

Glad påsk förresten!!!

Har du bakat påsktårtor i långa rader nu?
Jag har varit lat och köpt en.

9 Απρίλιος 2009 16:08

pias
Αριθμός μηνυμάτων: 8113
Japp,tårtor i långa rader, ..fast idag var det smörgåstårtor. "Riktiga" tårtor blir det på Lördag, sen bommar jag igen ett par dagar.

Tack, önskar dig detsamma!

GLAD PÃ…SK