Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Portugués brasileño-Sueco - foi muito bom passar o dia ao seu lado.

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: Portugués brasileñoSuecoRuso

Categoría Escritura libre

Título
foi muito bom passar o dia ao seu lado.
Texto
Propuesto por telsinho
Idioma de origen: Portugués brasileño

foi muito bom passar o dia ao seu lado.

Título
Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Traducción
Sueco

Traducido por lenab
Idioma de destino: Sueco

Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Última validación o corrección por pias - 10 Abril 2009 10:26





Último mensaje

Autor
Mensaje

9 Abril 2009 12:24

pias
Cantidad de envíos: 8114
Kan DU portugisiska också Lena!?

9 Abril 2009 14:29

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Ha, ha! Nej, men man får väl gissa lite

9 Abril 2009 14:37

pias
Cantidad de envíos: 8114
Absolut! Man får gissa, och det ser ut på omröstningen som om du gissat rätt. Snacka om att du är "multi-språk-förstående".

9 Abril 2009 15:01

lenab
Cantidad de envíos: 1084
De latinska språken har en hel del gemensamt, så det går att gissa om texten inte är för lång. Annars hade jag aldrig vågat!!

9 Abril 2009 15:03

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Du gissade mycket bra!

9 Abril 2009 15:17

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Jag önskar att jag kunde portugisiska, det är ett väldigt vackert språk!!

9 Abril 2009 15:34

pias
Cantidad de envíos: 8114
Jag önskar att jag kunde lite fler språk än svenska ...

9 Abril 2009 15:38

lenab
Cantidad de envíos: 1084
Knäppis!! Det kan du ju!!!

Glad påsk förresten!!!

Har du bakat påsktårtor i långa rader nu?
Jag har varit lat och köpt en.

9 Abril 2009 16:08

pias
Cantidad de envíos: 8114
Japp,tårtor i långa rader, ..fast idag var det smörgåstårtor. "Riktiga" tårtor blir det på Lördag, sen bommar jag igen ett par dagar.

Tack, önskar dig detsamma!

GLAD PÃ…SK