Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Sveda - foi muito bom passar o dia ao seu lado.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaSvedaRusa

Kategorio Libera skribado

Titolo
foi muito bom passar o dia ao seu lado.
Teksto
Submetigx per telsinho
Font-lingvo: Brazil-portugala

foi muito bom passar o dia ao seu lado.

Titolo
Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Traduko
Sveda

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Sveda

Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 10 Aprilo 2009 10:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

9 Aprilo 2009 12:24

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Kan DU portugisiska också Lena!?

9 Aprilo 2009 14:29

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Ha, ha! Nej, men man får väl gissa lite

9 Aprilo 2009 14:37

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Absolut! Man får gissa, och det ser ut på omröstningen som om du gissat rätt. Snacka om att du är "multi-språk-förstående".

9 Aprilo 2009 15:01

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
De latinska språken har en hel del gemensamt, så det går att gissa om texten inte är för lång. Annars hade jag aldrig vågat!!

9 Aprilo 2009 15:03

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Du gissade mycket bra!

9 Aprilo 2009 15:17

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Jag önskar att jag kunde portugisiska, det är ett väldigt vackert språk!!

9 Aprilo 2009 15:34

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Jag önskar att jag kunde lite fler språk än svenska ...

9 Aprilo 2009 15:38

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Knäppis!! Det kan du ju!!!

Glad påsk förresten!!!

Har du bakat påsktårtor i långa rader nu?
Jag har varit lat och köpt en.

9 Aprilo 2009 16:08

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Japp,tårtor i långa rader, ..fast idag var det smörgåstårtor. "Riktiga" tårtor blir det på Lördag, sen bommar jag igen ett par dagar.

Tack, önskar dig detsamma!

GLAD PÃ…SK