Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - foi muito bom passar o dia ao seu lado.

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语瑞典语俄语

讨论区 灌水

标题
foi muito bom passar o dia ao seu lado.
正文
提交 telsinho
源语言: 巴西葡萄牙语

foi muito bom passar o dia ao seu lado.

标题
Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
翻译
瑞典语

翻译 lenab
目的语言: 瑞典语

Det var mycket bra att tillbringa dagen tillsammans med dig.
pias认可或编辑 - 2009年 四月 10日 10:26





最近发帖

作者
帖子

2009年 四月 9日 12:24

pias
文章总计: 8113
Kan DU portugisiska också Lena!?

2009年 四月 9日 14:29

lenab
文章总计: 1084
Ha, ha! Nej, men man får väl gissa lite

2009年 四月 9日 14:37

pias
文章总计: 8113
Absolut! Man får gissa, och det ser ut på omröstningen som om du gissat rätt. Snacka om att du är "multi-språk-förstående".

2009年 四月 9日 15:01

lenab
文章总计: 1084
De latinska språken har en hel del gemensamt, så det går att gissa om texten inte är för lång. Annars hade jag aldrig vågat!!

2009年 四月 9日 15:03

lilian canale
文章总计: 14972
Du gissade mycket bra!

2009年 四月 9日 15:17

lenab
文章总计: 1084
Jag önskar att jag kunde portugisiska, det är ett väldigt vackert språk!!

2009年 四月 9日 15:34

pias
文章总计: 8113
Jag önskar att jag kunde lite fler språk än svenska ...

2009年 四月 9日 15:38

lenab
文章总计: 1084
Knäppis!! Det kan du ju!!!

Glad påsk förresten!!!

Har du bakat påsktårtor i långa rader nu?
Jag har varit lat och köpt en.

2009年 四月 9日 16:08

pias
文章总计: 8113
Japp,tårtor i långa rader, ..fast idag var det smörgåstårtor. "Riktiga" tårtor blir det på Lördag, sen bommar jag igen ett par dagar.

Tack, önskar dig detsamma!

GLAD PÃ…SK