Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Àrab-Francès - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: ÀrabFrancès

Categoria Frase - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...
Text
Enviat per شامة
Idioma orígen: Àrab

ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسفة على الازعاج

Títol
Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible...
Traducció
Francès

Traduït per Belhassen
Idioma destí: Francès

Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement.
Notes sobre la traducció
Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique
Darrera validació o edició per turkishmiss - 28 Setembre 2009 02:10





Darrer missatge

Autor
Missatge

26 Setembre 2009 14:33

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
May I have a bridge here please?

CC: jaq84

26 Setembre 2009 19:09

jaq84
Nombre de missatges: 568
"A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation.

28 Setembre 2009 02:10

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Thank you Jaq84