Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αραβικά-Γαλλικά - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑραβικάΓαλλικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από شامة
Γλώσσα πηγής: Αραβικά

ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسفة على الازعاج

τίτλος
Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Belhassen
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από turkishmiss - 28 Σεπτέμβριος 2009 02:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

26 Σεπτέμβριος 2009 14:33

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
May I have a bridge here please?

CC: jaq84

26 Σεπτέμβριος 2009 19:09

jaq84
Αριθμός μηνυμάτων: 568
"A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation.

28 Σεπτέμβριος 2009 02:10

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Thank you Jaq84