Μετάφραση - Αραβικά-Γαλλικά - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...Παρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن... | | Γλώσσα πηγής: Αραβικά
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسÙØ© على الازعاج |
|
| Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible... | | Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά
Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement. | Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση | Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από turkishmiss - 28 Σεπτέμβριος 2009 02:10
Τελευταία μηνύματα | | | | | 26 Σεπτέμβριος 2009 14:33 | | | May I have a bridge here please? CC: jaq84 | | | 26 Σεπτέμβριος 2009 19:09 | | jaq84Αριθμός μηνυμάτων: 568 | "A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation. | | | 28 Σεπτέμβριος 2009 02:10 | | | |
|
|