Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Francese - ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboFrancese

Categoria Frase - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن...
Testo
Aggiunto da شامة
Lingua originale: Arabo

ممكن خدمة روبيرتو..أريد قارورة ويسكي الا ممكن ضروريغذا واسفة على الازعاج

Titolo
Peux tu me rendre un service Roberto ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible...
Traduzione
Francese

Tradotto da Belhassen
Lingua di destinazione: Francese

Roberto, peux tu me rendre un service ? J'ai besoin d'une bouteille de Whisky si possible. J'en ai un besoin urgent pour demain. Désolée pour le dérangement.
Note sulla traduzione
Il s'agit d'un message en arabe plutôt dialectal et en style télégraphique
Ultima convalida o modifica di turkishmiss - 28 Settembre 2009 02:10





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

26 Settembre 2009 14:33

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
May I have a bridge here please?

CC: jaq84

26 Settembre 2009 19:09

jaq84
Numero di messaggi: 568
"A favor Roberto (May I ask you a favor Roberto?) I urgently need(am in urgent need for) a bottle of whisky tomorrow. Sorry for the inconvinience."
I have to tell you that I'm a bit inspired by the french version because the original text wasn't as clear as the translation.

28 Settembre 2009 02:10

turkishmiss
Numero di messaggi: 2132
Thank you Jaq84