Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Portuguès brasiler - HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasiler

Categoria Escriptura lliure

Títol
HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS
Text
Enviat per Tawana
Idioma orígen: Anglès

An e-mail address has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each address is unique and must be used exactly as given; adding spaces or changing from lower to upper case, or vice versa, may render it useless.
Notes sobre la traducció
Traduzir em Português,Brasil.

Text corrected. Before:
"An e-mail addres has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each addres is unique, and must be used exacity as give: adding space or chenging from lower to uupper case, or vice versa, my render it useless"

Títol
COMO DECIFRAR UM ENDEREÇO DE EMAIL
Traducció
Portuguès brasiler

Traduït per Angelus
Idioma destí: Portuguès brasiler

Um endereço de email possui duas partes: o nome de usuário e um nome de domínio, separado pelo símbolo @. O número de domínios em um nome depende da quantidade de ramos necessários para ordená-lo logicamente. Cada endereço é único e deve ser usado exatamente como fornecido; colocar espaços ou mudar letras minúsculas para maiúsculas, ou vice-versa, pode torná-lo inválido.
Darrera validació o edició per lilian canale - 17 Novembre 2009 23:23





Darrer missatge

Autor
Missatge

16 Novembre 2009 12:13

goncin
Nombre de missatges: 3706
Talvez fosse melhor "inútil" ao invés de "inválido" (última palavra).