Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Πορτογαλικά Βραζιλίας - HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

τίτλος
HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Tawana
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

An e-mail address has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each address is unique and must be used exactly as given; adding spaces or changing from lower to upper case, or vice versa, may render it useless.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Traduzir em Português,Brasil.

Text corrected. Before:
"An e-mail addres has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each addres is unique, and must be used exacity as give: adding space or chenging from lower to uupper case, or vice versa, my render it useless"

τίτλος
COMO DECIFRAR UM ENDEREÇO DE EMAIL
Μετάφραση
Πορτογαλικά Βραζιλίας

Μεταφράστηκε από Angelus
Γλώσσα προορισμού: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Um endereço de email possui duas partes: o nome de usuário e um nome de domínio, separado pelo símbolo @. O número de domínios em um nome depende da quantidade de ramos necessários para ordená-lo logicamente. Cada endereço é único e deve ser usado exatamente como fornecido; colocar espaços ou mudar letras minúsculas para maiúsculas, ou vice-versa, pode torná-lo inválido.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 17 Νοέμβριος 2009 23:23





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Νοέμβριος 2009 12:13

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Talvez fosse melhor "inútil" ao invés de "inválido" (última palavra).