Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Portuguais brésilien - HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisPortuguais brésilien

Catégorie Ecriture libre

Titre
HOW TO DECIPHER AN E-MAIL ADDRESS
Texte
Proposé par Tawana
Langue de départ: Anglais

An e-mail address has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each address is unique and must be used exactly as given; adding spaces or changing from lower to upper case, or vice versa, may render it useless.
Commentaires pour la traduction
Traduzir em Português,Brasil.

Text corrected. Before:
"An e-mail addres has two parts: the user name and a domain name, separated by an @ symbol. The number of domains in a name depends on how many branches are needed to sort it logically. Each addres is unique, and must be used exacity as give: adding space or chenging from lower to uupper case, or vice versa, my render it useless"

Titre
COMO DECIFRAR UM ENDEREÇO DE EMAIL
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Um endereço de email possui duas partes: o nome de usuário e um nome de domínio, separado pelo símbolo @. O número de domínios em um nome depende da quantidade de ramos necessários para ordená-lo logicamente. Cada endereço é único e deve ser usado exatamente como fornecido; colocar espaços ou mudar letras minúsculas para maiúsculas, ou vice-versa, pode torná-lo inválido.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 17 Novembre 2009 23:23





Derniers messages

Auteur
Message

16 Novembre 2009 12:13

goncin
Nombre de messages: 3706
Talvez fosse melhor "inútil" ao invés de "inválido" (última palavra).