Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Castellà - Hear these praises

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsCastellà

Categoria Cançó

Títol
Hear these praises
Text
Enviat per Mautroz
Idioma orígen: Anglès

Love you so much

Hear these praises from a grateful heart
Each time I think of You
The praises start
Love You so much, Jesus
Love You so much

Lord, I love You, my soul sings
In Your presence
Carried on Your wings
Love You so much, Jesus
Love You so much

Chorus:
How my soul longs for you
Longs to worship You forever
In Your power and majesty
Lift my hands, lift my heart
Lift my voice towards the heavens
For You are my sun and shield
Notes sobre la traducció
Es otra canción ya revisé y es otra cosa

Títol
Te amo tantoEscucha estas ...
Traducció
Castellà

Traduït per CLAUDIA EZQUERRA
Idioma destí: Castellà

Te amo tanto

Escucha estas alabanzas desde un corazón agradecido
Cada vez que pienso en Ti
La alabanza empieza
Te amo mucho, Jesús
Te amo mucho

Señor, Te amo, mi alma canta
En Tu presencia
Llevada sobre tus alas
Te amo mucho, Jesús
Te amo mucho

Estribillo:
Cómo Te extraña mi alma
Siempre Te rendirá culto
En Tu poder y grandeza
Alza mis manos, alza mi corazón
alza mi voz hacia el cielo
Porque Tú eres mi sol y escudo
Darrera validació o edició per Isildur__ - 13 Febrer 2010 13:17





Darrer missatge

Autor
Missatge

11 Febrer 2010 14:46

Lein
Nombre de missatges: 3389
- mi agradecido corazon -> un agradecido corazon
- ¿No se escribe 'tu', 'ti' etc conmaiusculas cuando se trata de Dios?
- For You are my sun and shield = Because You are... -> Porque Tu eres...

11 Febrer 2010 17:43

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Estoy de acuerdo con Lein, sólo que: "Porque Tú eres"

Además: Jesús