Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -スペイン語 - Hear these praises

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スペイン語

カテゴリ

タイトル
Hear these praises
テキスト
Mautroz様が投稿しました
原稿の言語: 英語

Love you so much

Hear these praises from a grateful heart
Each time I think of You
The praises start
Love You so much, Jesus
Love You so much

Lord, I love You, my soul sings
In Your presence
Carried on Your wings
Love You so much, Jesus
Love You so much

Chorus:
How my soul longs for you
Longs to worship You forever
In Your power and majesty
Lift my hands, lift my heart
Lift my voice towards the heavens
For You are my sun and shield
翻訳についてのコメント
Es otra canción ya revisé y es otra cosa

タイトル
Te amo tantoEscucha estas ...
翻訳
スペイン語

CLAUDIA EZQUERRA様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

Te amo tanto

Escucha estas alabanzas desde un corazón agradecido
Cada vez que pienso en Ti
La alabanza empieza
Te amo mucho, Jesús
Te amo mucho

Señor, Te amo, mi alma canta
En Tu presencia
Llevada sobre tus alas
Te amo mucho, Jesús
Te amo mucho

Estribillo:
Cómo Te extraña mi alma
Siempre Te rendirá culto
En Tu poder y grandeza
Alza mis manos, alza mi corazón
alza mi voz hacia el cielo
Porque Tú eres mi sol y escudo
最終承認・編集者 Isildur__ - 2010年 2月 13日 13:17





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 2月 11日 14:46

Lein
投稿数: 3389
- mi agradecido corazon -> un agradecido corazon
- ¿No se escribe 'tu', 'ti' etc conmaiusculas cuando se trata de Dios?
- For You are my sun and shield = Because You are... -> Porque Tu eres...

2010年 2月 11日 17:43

lilian canale
投稿数: 14972
Estoy de acuerdo con Lein, sólo que: "Porque Tú eres"

Además: Jesús